Skip to main content

"Wake up the Dead"

In this second article on Akira Mizubayashi's novel Âme brisée, we will explore two activities: listening to music and performing music.   

What works does the author mention in his novel? Two works are essential to the novel: the Rosamunde string quartet by Franz Schubert and the “Gavotte en Rondeau” from J.S. Bach's third partita. They appear numerous times, providing rhythm and thematic unity to the text. There appears to be a form of dialog between the two works, or at least, a complementarity. One expresses melancholy, the other carelessness; one is performed in its entirety, the other is an extract. Readers witness this duality the very first time the works are mentioned: Schubert's music is heard in an environment of kinship and benevolence; Bach's music is heard in an atmosphere of terror and despair.  Thus, music helps to balance out the dramatic tension of the novel.

How to position oneself with regard to the repertoire in times of war is one of the main questions of the book. To whom do the works belong? Rei's father has the answer: they are part of “world heritage” (“patrimoine de l'humanité”, p. 66). Lieutenant Kurokami agrees: “The Rosamunde and the Gavotte will outlive us, that's for certain (“La Rosamunde et La Gavotte vont vivre plus longtemps que nous, c’est certain”). This idea contradicts caporal Tanaka's judgment, in which he expresses distrust for music which “isn't from around here” (“pas de chez [eux]”, p. 53). Much later in the novel, we learn about the lieutenant's hatred for military music, whose only purpose is “to transform soldiers into cattle” (“à transformer les soldats en têtes de bétail”) and to “rob a man of his individual essence” (qui « [enlève] à l’homme son essence individuelle”, p. 141).

What other musical works can we find in the text? Beethoven's third string quartet from opus 18 is performed by the Alban Berg quartet (p. 84) but Jacques doesn't listen to the work since the radio host's announcement comes on the heels of the performance, when our hero turns on the radio. In what seems to be a mere anecdote, we learn that a Japanese family on a musical pilgrimage attended Yehudi Menuhin's interpretation of the Concerto for violon and orchestra in Paris (p. 137). Thus, the author sprinkles his narration with performances of Beethoven’s music. One must wait until the rendition of the 7th symphony (p. 202) at Pleyel before Jacques gives readers his point of view on the music (p. 202). With Furtwängler’s 1943 interpretation in mind, he hears in Beethoven's music the expression of a great and ever-present affirmation of life, (“d’un immense et indéfectible désir d’affirmation de l’existence”). In the same concert program, Alban Berg's To the Memory of an Angel makes the violin our focal point once again (it is a concerto) and prepares us for Helen's words of praise at the end of the story.

What powers can music have in times of peace? It can heal survivors of war. Thus, lieutenant Kurokami spends most of his free time after the war listening to the six string quartets Mozart dedicated to Haydn or Beethoven's last string quartets (“les six quatuors dédiés à Haydn ou les derniers quatuors de Beethoven”) as well as Schubert's Rosamunde or Death and the Maiden and Bach's Sonatas and Partitas for Solo Violin. As Hélène observes, certain types of music can “wake the dead” (“réveiller les morts”, p. 222). When a world class soloist interprets a masterpiece on an instrument with an extraordinary history, anything can happen. Why not share the experience with Jacques and Hélène at the salle Pleyel? The author has placed them in seats, which are acoustically ideal (“places acoustiquement optimales”, p. 201).

Mizubayashi, Akira, Âme brisée, Gallimard, 2019

Comments

Popular posts from this blog

"Coming Through Slaughter", by Michael Ondaatje (2)

I have written before about Michael Ondaatje’s novel Coming Through Slaughter (here’s the link to the English version ). A few recent searches led me to an article by Emily Petermann and the albums of Dave Lisik and Jerry Granelli. Back in 2010, Emily Petermann published an article entitled “Unheard Jazz: Music and History in Michael Ondaatje’s Coming Through Slaughter ” . Thanks to this article, I have learned the meaning of the term “ekphrasis” as it applies to the description of music in literature.   Back in 2009, Dave Lisik released a whole album based on the Ondaatje novel: Coming Through Slaughter, The Bolden Legend . Each track title is a reference to a scene from the book. If you listen to the opening track, you too will marvel at the beauty of the low end of the trombone’s range. Hear how effectively the Bb signals a repeat of the theme’s first section, as though the whole ensemble was breathing through that one tone. And what about the drummer’s cross stick work a

Hésitant, Rusé, Nerveux, Doux

Philip Roth a écrit un court roman au titre en forme d’adieux : Goodbye, Columbus . Neil Klugman, le narrateur, entame une relation amoureuse, avec Brenda Patimkin. Les Patimkin sont plus riches que la famille de Neil. Il vit avec sa tante à Newark, tandis que les Patimkin vivent à Short Hills.     L’histoire mentionne Kostelanetz et Mantovani. Des titres de chanson tels que “Night and Day,” “I Get a Kick out of You,” “Get Me to the Church on Time” ainsi que le titre de la comédie musicale My Fair Lady apparaissent dans le texte. Ce n’est que dans la seconde moitié du roman que la musique gagne du terrain. Cependant le plus merveilleux des passages sur l’expression musicale se trouve dans la première moitié du texte. Et il ne concerne pas de chanson existante. Et il ne se rapporte pas à un genre musical précis. Neil et Brenda, deux jeunes amants, apprennent à exprimer leurs sentiments l’un pour l’autre dans un échange de vers improvisés qui est à la fois timide et en

"Grandiose, in a corrupted romantic style"

Next up in our cast for Ian McEwan's revisiting of Hamlet is Claude, the hero’s uncle.   He conspires to kill his brother, John, with the help of his lover (and sister-in-law), Trudy. She is pregnant with our hero-narrator, whose hatred of Claude has some roots in the man's musical ignorance. The patronym brings about the first mention of a European composer. Whenever he introduces himself, the plotting uncle says “Claude, as in Debussy,” so as to help with the pronunciation of his name. This does not fail to disgust our narrator. (Chapter One, p. 5). For the man seems to revel in his ignorance. Claude conjures up the French composer's name as a mere icebreaker, without any interest for the composer’s works.  Our fetus-narrator sets us right immediately: “This is Claude as in property developer who composes nothing, invents nothing.” At the beginning of Chapter Three, the narrator tries to understand who his uncle really is. The description addresses the musical featu