Skip to main content

D'une voix rauque, bizarre

 

Tourguenev a écrit une nouvelle intitulée « Mon voisin Radilov ». Après avoir abattu un oiseau sur la propriété de Radilov, le narrateur chasseur lui présente ses excuses et lui offre son gibier. Le propriétaire accepte sous condition qu'il vienne dîner chez lui. Ainsi, le narrateur va rencontrer les membres du foyer : la vieille mère, Olga, la belle-sœur et Fiodor Mikhéitch, un ancien propriétaire qui a tout perdu. Cet homme déchu nous intéresse tout particulièrement, car il est, malheureusement pour notre narrateur, le seul à proposer aux hôtes une forme de divertissement musical.

C'est un ancien violoniste, mais le narrateur nous dit d'emblée qu'il n'y a rien à espérer. Sa musique est à l'image de sa déchéance. Mais elle est aussi une forme de comique de répétition. Car Fiodor n'est pas conscient de l'horreur qu'il suscite chez l'invité et il est toujours prêt à offrir ses services. 

On dénombre cinq interventions de Fiodor dans le texte. La première complète son portrait (p. 126-127). Son violon est « méchant », sa voix est « débile ». Qu’en est-il de sa technique instrumentale ? Il appuie « l’instrument sur sa poitrine », « saisit l’archet par le milieu » et « râcle » les cordes. Je laisse aux lecteurs (re)découvrir le délice de la description que fait l’auteur de la danse.

La seconde, purement vocale, intervient entre la "récompense" de Fiodor et le dîner (p. 127-128). Le traducteur nous explique qu’il s’agit de « Ode sur la prise d’Izmaïlov ». C’est donc une référence à un conflit antérieur à celui auquel Radilov a participé. Le chant de Fiodor permet d’une part, d’introduire le sujet de la guerre de Turquie et, d’autre part, de nous rendre Fiodor plus grotesque encore. Ce dernier, après son verre, a « les yeux brillants et le nez rouge. »

La troisième est interrompue par le propriétaire (p. 128). Il est intéressant de remarquer l’utilisation que fait Tourguenev des guillemets. Vers la fin du dîner, l’intention de Fiodor est de « célébrer » la tablée [les guillemets sont de l’auteur]. (Nous avions un autre exemple lorsque le narrateur parlait des « talents » de Fiodor dans la première intervention.) Radilov, observant son invité le narrateur, lui demande poliment d’arrêter.   

La quatrième, au violon et au chant, se veut réconfortante (p. 131-132). Radilov vient, autour d’un thé, d’évoquer le souvenir douloureux du décès de sa femme. L’auteur ne donne aucun détail sur la chanson de Fiodor et ne s’attarde pas non plus sur son jeu instrumental mais nous offre deux adjectifs pour qualifier sa voix : « rauque, bizarre ». Quant à l’effet qu’il produit sur ses malheureux auditeurs, le narrateur évoque un frisson déclenché par le tout premier son à s’échapper de l’étrange personnage.

La cinquième, strictement vocale, célèbre la venue d'Ovsianikov (p. 133). C’est Radilov qui, cette fois-ci, réclame à Fiodor un chant et une danse. L’auteur, après avoir décrit avec humour les mouvements du chanteur-danseur, inclue un vers de la chanson. Tout comme pour l’ode cité précédemment, la citation est en italique, bien détaché du corps du texte. Cette dernière intervention de Fiodor annonce la fin la nouvelle mais aussi celle qui s’enchaîne immédiatement arpès, puisqu’elle a pour sujet Ovsianikov.

Tourgueniev, Ivan, « Mon voisin Radilov », (p. 123-134), Mémoires d’un chasseur, (trad. Henri Mongault), Folio Classique, Gallimard, 2019

 

Comments

Popular posts from this blog

"Opus 77", d'Alexis Ragougneau

Opus 77 d’Alexis Ragougneau est un roman que j’ai découvert sur le présentoir d’une librairie, où je me rendais pour la première fois, la librairie Page 189 sur le boulevard Saint Antoine. Le livre portait une mention « coup de cœur des libraires ». Sur la couverture, un piano surplombe le nom de l’auteur et le titre, simple numéro d’opus. Il y avait dans cette disposition quelque chose de très alléchant pour le lecteur que je suis. La promesse d’une œuvre littéraire qui se concentrerait tout particulièrement sur la musique. J’ai probablement aussi été attiré par le caractère quelque peu sinistre de la couverture. Puis la quatrième de couverture m’a révélé que la référence du titre appartient à Chostakovitch. Une vraie trouvaille puisque je n’avais encore jamais lu de roman faisant référence à Chostakovitch. Depuis, il y a eu le roman d’Akira Mizubayashi, Reine de Cœur avec ses références aux symphonies. Mais ici, il s’agit du premier concerto pour violon. Je feuillèt...

"Zazie dans le métro", de Raymond Queneau

La première personne à m’avoir parlé de  Zazie dans le métro était certainement mon père. Mais il m’avait prévenu : au-delà des aspects ludiques et amusants du texte, le roman de Raymond Queneau avait des aspects plus sombres. J’en étais resté là. Alors, qu’est-ce qui a bien pu me motiver à lire ce classique de 1959 ? J’étais en train d’explorer la filmographie de Louis Malle lorsque ma compagne m’a rappelé qu’elle possédait un exemplaire du livre (avec Catherine Demongeot et Philippe Noiret sur la couverture, aux côtés du portrait géant de l’auteur). Je me suis dit qu’il serait bon de lire le roman avant de regarder l’adaptation. Et le livre m’a énormément plu. Il est à la hauteur de sa réputation de chef d’œuvre de l’humour. Les personnages prennent vie à travers leurs paroles, leur gouaille. On a le sentiment que l’auteur a dû s’amuser en écrivant son histoire, en écoutant ses personnages parler, en commentant malicieusement les échanges. Quant aux thématiques...

"Coming Through Slaughter", by Michael Ondaatje (2)

I have written before about Michael Ondaatje’s novel Coming Through Slaughter (here’s the link to the English version ). A few recent searches led me to an article by Emily Petermann and the albums of Dave Lisik and Jerry Granelli. Back in 2010, Emily Petermann published an article entitled “Unheard Jazz: Music and History in Michael Ondaatje’s Coming Through Slaughter ” . Thanks to this article, I have learned the meaning of the term “ekphrasis” as it applies to the description of music in literature.   Back in 2009, Dave Lisik released a whole album based on the Ondaatje novel: Coming Through Slaughter, The Bolden Legend . Each track title is a reference to a scene from the book. If you listen to the opening track, you too will marvel at the beauty of the low end of the trombone’s range. Hear how effectively the Bb signals a repeat of the theme’s first section, as though the whole ensemble was breathing through that one tone. And what about the drummer’s cross stick wo...