Skip to main content

"Hesitant, Clever, Nervous, Gentle"


Philip Roth wrote a novella with a title in the form of a farewell address: Goodbye, Columbus.

Neil Klugman, the narrator, begins a relationship with Brenda Patimkin. The Patimkins are wealthier than Neil’s family. He lives with his aunt in Newark while Brenda’s family lives in Short Hills.

The story mentions Kostelanetz and Mantovani. Song titles such as “Night and Day,” “I Get a Kick out of You,” “Get Me to the Church on Time” as well as the musical My Fair Lady appear in the text. It is only in the second half of the novella that music gains more textual territory.

However, the most wonderful passage on musical expression can be read in the first half of the story. And it doesn’t concern any existing song. Nor does it relate to a musical genre. Neil and Brenda, our two young lovers, learn to express their feelings for one another in an exchange of improvised lines that is both timid and playful. The author uses the word “dithyrambs” and a string of adjectives that could be used to describe the relationship as a whole: “hesitant, clever, nervous, gentle.” This creative moment seems to breathe life into feelings which had not quite manifested themselves in the early stages of romance. Musical expression is an act of self-discovery.

Most of the musical references come from Ron’s character, Brenda’s older brother. When he engages Neil in conversation, he immediately mentions his record collection (Kostelanetz and Mantovani). He asks his sister’s boyfriend which conductor he prefers. It’s a tie. Ron’s musical ignorance and Neil’s snobbish irony are exposed at once. As readers, we tend to side with the narrator. When Ron attempts to sing along with Andre Kostelanetz’s rendition of “Night and Day,” Neil can’t recognize the tune.  

The effect is comical but there is something deeper going on. The subject of music emerges at a time when the older brother’s life is about to change forever. As limited as his knowledge is, Ron is searching for something in the music. In fact, his third musical reference concerns a mystery record which will haunt Neil for a long time. His first partial encounter with the record inspires a strange dream. Later, as Ron tries to bond with him and invites him to his room, the narrator hears the whole affair and gives a lengthy description.

Musical references often underline Neil’s fears of inadequacy. In his mind, Ron’s athletic stature is that of a giant and the music Ron listens to aligns with that perception. Of course, the “semi-classical” conductors are about excess but it is hard to separate this reasonably objective comment from Neil’s perception. Thus, the aforementioned interpretation of “Night and Day” “[lets] several thousand singing violins loose.” The lyrical onslaught echoes the domestic battleground which the Patimkin household has become. Neil feels crushed and the fact that Ron looks “colossal” on his bed doesn’t alleviate the feeling.

The narrator’s awe is again on display as he watches Carlota, the Patimkins’ maid, cook and sing at the same time. Neil marvels at the ease with which she seems to connect her actions to “I Get a Kick out of You.” Perhaps, music is a strategy for self-preservation. The guest feels a spiritual bond between himself and the maid, despite the fact that she does not return his greeting.

Apart from the fact that they were popular numbers, it is hard to tell whether or not the rat pack titles have a special significance. “Get Me to the Church on Time” from My Fair Lady is a different matter. The tune, much like Mr. Patimkin’s hands which rest on each of the lovebirds, unites Neil, Brenda and her father for a brief moment. Before Brenda answers her father’s question “You kids having a good time?”, the trio is “sort of swaying” to the Broadway song.


Roth, Philip. Goodbye, Columbus, Bantam Books, 1969, pp. 1-97.

Comments

Popular posts from this blog

"A new and ominous drumbeat"

Ian McEwan wrote a novel entitled Nutshell . An unborn child realizes that his mother, Trudy, is plotting to murder his father, John. She has a co-conspirator who is none other than the child's uncle, Claude. Sounds familiar? In this insane take on Hamlet, we must first acquaint ourselves with the mother. She doesn't listen to music very much, but is certainly fond of podcasts. One imagines our narrator-fetus entering a world of jingles. “I even tolerate the BBC world service and its puerile blasts of synthetic trumpets and xylophone […].” (Chapter One, p. 4). Our narrator-fetus is tormented by his mother's murderous intentions. But even amid the fear and chaos, unidentified music of the spontaneous kind can signify unity and love. Quite late in the story, our narrator finds solace in the “tuneful humming” of his mother (Chapter Seventeen, p. 161). The combined pleasures of sound and warmth (she is in the shower) leads our narrator to speculate on a phenomenon he has ...

Quarante musiciens

Tourgueniev a écrit une nouvelle intitulée "Eau de framboise". Ce nom désigne une source qui se jette dans la rivière Ista. Nous retrouvons le chasseur-narrateur en une chaude journée d'été. Il rencontre deux vieillards appelés Stiopouchka et Mikhaïl Savélitch, alias "Brouillard". Le premier assiste le second dans sa partie de pêche. Stiopouchka est un être peu considéré par sa communauté. Il mène une existence de marginal. "Brouillard" était majordome avant d'être émancipé par son maître, le Comte Piotr Ilitch. Pour vanter la « fastueuse hospitalité » du comte, le narrateur nous parle de ses musiciens et de leur « bruit assourdissant » (p. 100). Nous apprenons un peu plus loin que l’orchestre comptait quarante musiciens. C’est « Brouillard » lui-même qui apporte cette précision.   Cette évocation nous entraîne sur le terrain de l’anecdote. L’orchestre était dirigé par un maître de chapelle venu spécialement d'Allemagne (p. 103). Le jou...

"A Celestial Ship"

Akira Mizubayashi wrote a novel entitled  Âme Brisée . We first follow a young boy named Rei Mizusawa in Tokyo, before focusing on a luthier named Jacques Maillard in Paris. In the opening section, a military man, whose name we do not know, places in Rei's care a violin that's been almost completely smashed. What expressions does the author use? The instrument is a “little dying animal” (“petit animal agonisant”, p. 17), “a dying animal” (un “animal mourant”, p. 19, 57), a “mutilated violin”, (un “violon mutilé”, p. 69-70), a “wounded animal” (un “animal grièvement blessé”, p. 72). The author wants us to view the instrument as a creature whose life is slowly ending. Consequently, Rei feels sadness, injustice and powerlessness. One can indeed feel emotional. As lieutenant Kurokami remarks, too few people understand the human effort (“l’effort humain”) behind the creation of a violin (p. 60). The instrument even has a name, that of his luthier, Nicolas Vuillaume (p. 61). T...